Comment exporter des donnĂ©es d’enquĂȘte propres vers SPSS

Exporter des donnĂ©es d’enquĂȘte vers SPSS ne consiste pas seulement Ă  tĂ©lĂ©charger un fichier. Ce guide explique les noms de variables, les Variable Labels, les Value Labels, les valeurs manquantes, les questions Ă  choix multiples, les rĂ©ponses ouvertes et les jeux de donnĂ©es prĂȘts pour l’analyse.

8 mai 2026‱PublicOp Team‱ 5 min read

Exporter des donnĂ©es d’enquĂȘte vers SPSS ne consiste pas simplement Ă  tĂ©lĂ©charger un fichier et Ă  l’ouvrir dans SPSS. Le vĂ©ritable enjeu est de transformer les rĂ©ponses en un jeu de donnĂ©es lisible, Ă©tiquetĂ©, cohĂ©rent et prĂȘt pour l’analyse.

Un fichier peut sembler propre au premier regard. Mais dùs qu’il est ouvert dans SPSS, plusieurs problùmes peuvent apparaütre :

  • les noms de variables sont peu clairs, trop longs ou incohĂ©rents,
  • le texte des questions n’a pas Ă©tĂ© conservĂ© comme Variable Label,
  • les options de rĂ©ponse apparaissent uniquement sous forme de codes numĂ©riques,
  • ces codes numĂ©riques n’ont pas de Value Labels lisibles,
  • les questions Ă  choix multiples sont regroupĂ©es dans une seule cellule texte,
  • les rĂ©ponses ouvertes ne sont pas structurĂ©es correctement,
  • les questions non rĂ©pondues et les questions ignorĂ©es par la logique de parcours sont mĂ©langĂ©es,
  • les versions linguistiques d’une enquĂȘte multilingue crĂ©ent des variables sĂ©parĂ©es au lieu d’une structure commune,
  • aucun Codebook ne permet Ă  l’équipe de comprendre le jeu de donnĂ©es.

Ce guide explique comment exporter des donnĂ©es d’enquĂȘte vers SPSS de maniĂšre propre, avec une attention particuliĂšre aux Variable Labels, Value Labels, Codebook, valeurs manquantes, questions Ă  choix multiples, rĂ©ponses ouvertes et exports d’enquĂȘtes multilingues.

Que signifie un jeu de données propre dans SPSS ?

Un jeu de donnĂ©es d’enquĂȘte propre pour SPSS signifie que chaque question devient la bonne variable, que chaque option de rĂ©ponse est codĂ©e de maniĂšre cohĂ©rente et que l’équipe de recherche peut comprendre le fichier sans deviner le sens des colonnes.

Un bon jeu de données SPSS doit inclure :

  • un nom de variable cohĂ©rent pour chaque question,
  • un Variable Label clair pour chaque variable,
  • des Value Labels corrects pour les rĂ©ponses fermĂ©es,
  • des variables texte sĂ©parĂ©es pour les rĂ©ponses ouvertes,
  • des variables binaires analysables pour les questions Ă  choix multiples,
  • un codage clair des absences liĂ©es Ă  Branching / Skip Logic,
  • des labels lisibles pour les variables dĂ©mographiques,
  • une variable de langue comme LANGUAGE pour les enquĂȘtes multilingues,
  • des variables de pays, segment, canal ou campagne si nĂ©cessaire,
  • un Codebook qui documente le jeu de donnĂ©es.

SPSS est un outil d’analyse puissant. Mais si les donnĂ©es qui y entrent sont dĂ©sordonnĂ©es, l’analyse le sera aussi. Le Data Export ne doit donc pas ĂȘtre traitĂ© comme une simple Ă©tape technique finale. Il doit ĂȘtre pensĂ© dĂšs la conception de l’enquĂȘte.

L’erreur la plus frĂ©quente : penser Ă  l’export SPSS trop tard

Beaucoup d’équipes conçoivent un questionnaire, le publient, collectent les rĂ©ponses, puis commencent Ă  rĂ©flĂ©chir Ă  SPSS au moment de l’analyse. C’est souvent lĂ  que les problĂšmes apparaissent.

Par exemple :

  • les Question IDs ont Ă©tĂ© gĂ©nĂ©rĂ©s de maniĂšre peu lisible,
  • la mĂȘme question apparaĂźt comme plusieurs variables selon les langues,
  • les options d’échelle sont incohĂ©rentes,
  • les rĂ©ponses “Autre” ne sont pas sĂ©parĂ©es correctement,
  • les choix multiples sont stockĂ©s dans un seul champ texte,
  • les questions non rĂ©pondues, ignorĂ©es et les rĂ©ponses “Je prĂ©fĂšre ne pas rĂ©pondre” sont confondues,
  • aucun Codebook n’a Ă©tĂ© prĂ©parĂ©.

Ces problĂšmes ne peuvent pas toujours ĂȘtre corrigĂ©s au moment de l’export. Certains exigent un nettoyage manuel, ce qui augmente le temps de travail, le risque d’erreur et l’incertitude de l’analyse.

La meilleure approche est simple : penser Ă  l’export SPSS pendant la conception de l’enquĂȘte, pas aprĂšs la collecte.

Variable Name, Variable Label et Value Label

Trois notions SPSS sont particuliĂšrement importantes pour l’export des donnĂ©es d’enquĂȘte :

  1. Variable Name
  2. Variable Label
  3. Value Label

Si ces notions sont confondues, le jeu de données devient difficile à lire et à analyser.

Qu’est-ce qu’un Variable Name ?

Le Variable Name est le nom technique court de la variable dans SPSS. Il fonctionne comme un nom de colonne.

Exemples :

GENDER
AGE_GROUP
EDUCATION_LEVEL
SATISFACTION_1
INCOME_BEFORE
INCOME_AFTER

Un bon Variable Name doit ĂȘtre court, cohĂ©rent et utilisable dans l’analyse.

Mauvais exemple :

HOW_SATISFIED_ARE_YOU_WITH_THIS_SERVICE_PLEASE_RATE_FROM_1_TO_5

C’est le texte d’une question, pas un bon nom de variable.

Meilleur exemple :

SERVICE_SATISFACTION

Dans le workflow SPSS Export de PublicOp, les noms de variables sont gĂ©nĂ©rĂ©s Ă  partir du Question ID ou d’un code SPSS personnalisĂ© si le concepteur de l’enquĂȘte en a dĂ©fini un. Sinon, le systĂšme gĂ©nĂšre automatiquement un identifiant Ă  partir du texte. Pour rester compatible avec SPSS, les caractĂšres spĂ©ciaux et les espaces sont remplacĂ©s par des underscores, les noms sont convertis en majuscules et limitĂ©s Ă  64 caractĂšres.

Qu’est-ce qu’un Variable Label ?

Le Variable Label est la description plus longue qui explique ce que mesure la variable.

Exemple :

Variable Name:
SERVICE_SATISFACTION

Variable Label:
Dans quelle mesure ĂȘtes-vous globalement satisfait de ce service ?

Le Variable Name est court et technique. Le Variable Label est descriptif.

Dans PublicOp, les Variable Labels sont gĂ©nĂ©rĂ©s automatiquement Ă  partir du texte des questions. Dans les enquĂȘtes multilingues, si une Preferred Language est sĂ©lectionnĂ©e lors de l’export, les Variable Labels sont tirĂ©s du texte de la question dans cette langue. Si aucune Preferred Language n’est sĂ©lectionnĂ©e, la langue par dĂ©faut de l’enquĂȘte est utilisĂ©e. Pour respecter les limites SPSS, les Variable Labels sont tronquĂ©s Ă  255 caractĂšres.

Qu’est-ce qu’un Value Label ?

Le Value Label explique la signification d’un code numĂ©rique de rĂ©ponse.

Exemple :

Variable Name:
GENDER

Values:
1 = Femme
2 = Homme
3 = Je préfÚre ne pas répondre

Les nombres 1, 2 et 3 sont les valeurs utilisĂ©es dans l’analyse. “Femme”, “Homme” et “Je prĂ©fĂšre ne pas rĂ©pondre” sont les Value Labels.

Dans PublicOp, les options de rĂ©ponse sont converties en valeurs numĂ©riques. Si l’utilisateur a dĂ©fini un SPSS Code, ce code est utilisĂ©. Sinon, le systĂšme gĂ©nĂšre un code numĂ©rique stable pour chaque Option ID. Le texte de l’option devient le Value Label, dans la langue choisie pour l’export. En raison des contraintes SPSS, les Value Labels sont limitĂ©s Ă  120 caractĂšres.

Pourquoi un vrai fichier .sav est important

Il existe plusieurs façons d’importer des donnĂ©es dans SPSS. Les fichiers CSV et Excel peuvent ĂȘtre importĂ©s, mais ils ne conservent pas toujours les mĂ©tadonnĂ©es dont les chercheurs ont besoin pour analyser efficacement. Une analyse professionnelle exige souvent plus qu’un tableau. Elle exige des labels, des codes et une structure comprĂ©hensible par SPSS.

L’architecture actuelle de PublicOp gĂ©nĂšre un vrai fichier .sav. Elle utilise la bibliothĂšque sav-writer pour crĂ©er un export .sav natif en format binaire. Il n’est donc pas nĂ©cessaire de produire un fichier syntaxe SPSS sĂ©parĂ©.

PublicOp prend en charge :

  • CSV Export,
  • Excel Export,
  • SPSS Export,
  • gĂ©nĂ©ration native de fichier .sav.

CSV et Excel sont utiles lorsqu’une Ă©quipe souhaite obtenir une table plate. SPSS Export est plus adaptĂ© lorsque les chercheurs veulent conserver les Variable Labels, les Value Labels et une structure d’analyse plus propre.

Comment les différents types de questions sont exportés

Tous les types de questions ne doivent pas ĂȘtre reprĂ©sentĂ©s de la mĂȘme maniĂšre dans SPSS. La structure de l’export dĂ©pend du type de question.

Single Choice et Dropdown

Les questions Ă  choix unique deviennent une seule variable. La rĂ©ponse sĂ©lectionnĂ©e est stockĂ©e comme code numĂ©rique, tandis que le texte de l’option devient le Value Label.

Exemple :

EDUCATION_LEVEL
1 = École primaire
2 = Lycée
3 = Université
4 = DiplĂŽme de troisiĂšme cycle

Multiple Choice

Les questions à choix multiples sont exportées sous forme de variables binaires séparées, une par option.

Exemple :

CHANNEL_TWITTER
CHANNEL_EMAIL
CHANNEL_WEBSITE
CHANNEL_FRIEND

Chaque colonne utilise :

1 = Sélectionné
0 = Non sélectionné

Cette structure est utile pour les fréquences et les tableaux croisés dans SPSS.

Likert, Rating et Star

Les questions Likert, rating et étoile sont exportées comme valeurs numériques. Par exemple, une échelle de satisfaction de 1 à 5 apparaßt comme valeurs numériques dans SPSS.

Exemple :

1 = TrĂšs insatisfait
2 = Insatisfait
3 = Neutre
4 = Satisfait
5 = TrĂšs satisfait

Le niveau de mesure doit toutefois ĂȘtre vĂ©rifiĂ© par le chercheur. PublicOp marque actuellement les variables numĂ©riques comme Nominal dans SPSS. Les chercheurs doivent modifier manuellement les variables pertinentes en Ordinal ou Scale dans SPSS.

Questions Matrix

Pour les questions de type Matrix, chaque ligne devient une variable distincte.

Exemple :

MATRIX_SPEED
MATRIX_PRICE
MATRIX_SUPPORT

Cela permet d’analyser chaque ligne indĂ©pendamment.

Short Text et Long Text

Les rĂ©ponses courtes et longues sont exportĂ©es comme variables string. Cependant, en raison des limites du format .sav de SPSS, les textes peuvent ĂȘtre tronquĂ©s Ă  254 caractĂšres. Les rĂ©ponses narratives longues peuvent donc ĂȘtre coupĂ©es.

C’est une limite importante. Si une Ă©tude collecte des rĂ©ponses qualitatives longues, il faut Ă©galement vĂ©rifier les exports CSV ou Excel pour conserver les textes complets.

Audio Response

Les rĂ©ponses audio collectĂ©es avec AudioRecorder ne sont pas exportĂ©es vers SPSS comme liens vers des fichiers audio. Comme le systĂšme transcrit l’audio, l’export contient le texte de transcription comme variable string.

Exemple de colonne :

EXPERIENCE_AUDIO_TRANSCRIPT

Exemple de contenu :

J’ai trouvĂ© l’application utile dans l’ensemble, mais certains Ă©crans Ă©taient lents.

Le fichier audio lui-mĂȘme n’est pas inclus dans SPSS. C’est le texte de transcription qui devient une donnĂ©e d’analyse.

Comment traiter les questions Ă  choix multiples dans SPSS

Les questions Ă  choix multiples demandent une attention particuliĂšre dans les exports SPSS.

Question exemple :

Comment avez-vous entendu parler de ce service ?

- Réseaux sociaux
- E-mail
- Site web
- Ami ou collĂšgue
- Autre

Stocker la rĂ©ponse dans une seule cellule comme ceci est faible pour l’analyse :

Réseaux sociaux, E-mail, Site web

Une meilleure structure crée une variable binaire par option :

CHANNEL_SOCIAL_MEDIA     1 = Sélectionné, 0 = Non sélectionné
CHANNEL_EMAIL            1 = Sélectionné, 0 = Non sélectionné
CHANNEL_WEBSITE          1 = Sélectionné, 0 = Non sélectionné
CHANNEL_FRIEND           1 = Sélectionné, 0 = Non sélectionné
CHANNEL_OTHER            1 = Sélectionné, 0 = Non sélectionné

PublicOp exporte les questions Ă  choix multiples de cette maniĂšre : chaque option devient sa propre colonne 0-1.

Il existe toutefois une limite importante. PublicOp ne dĂ©finit pas automatiquement ces colonnes comme Multiple Response Sets dans SPSS. Le chercheur doit utiliser manuellement “Define Multiple Response Sets” dans SPSS.

La distinction est importante :

  • PublicOp gĂ©nĂšre des colonnes binaires analysables.
  • La dĂ©finition des Multiple Response Sets dans SPSS est rĂ©alisĂ©e manuellement par le chercheur.

Comment traiter les rĂ©ponses “Autre”

L’option “Autre, veuillez prĂ©ciser” est frĂ©quente dans les enquĂȘtes. Mais si elle n’est pas structurĂ©e correctement, elle crĂ©e des problĂšmes d’analyse.

Dans PublicOp, l’option “Other / Autre” apparaĂźt gĂ©nĂ©ralement avec le code numĂ©rique 99999. Le texte saisi par le rĂ©pondant est stockĂ© dans une colonne string sĂ©parĂ©e ou combinĂ©e.

Exemple :

CHANNEL
1 = Réseaux sociaux
2 = E-mail
3 = Site web
99999 = Autre

CHANNEL_OTHER_TEXT
"Je l’ai vu dans une annonce d’une association locale."

Cette structure permet Ă  la fois l’analyse fermĂ©e et l’examen sĂ©parĂ© des rĂ©ponses ouvertes associĂ©es Ă  “Autre”.

Comment stocker les réponses ouvertes dans SPSS

Les réponses ouvertes sont différentes des réponses numériques. Elles sont généralement exportées comme variables string.

Exemples :

OPEN_FEEDBACK
FINAL_COMMENT
EXPERIENCE_NARRATIVE
OTHER_EXPLANATION

Pour les réponses ouvertes, il faut retenir que :

  • le texte est exportĂ© comme donnĂ©e string,
  • le format .sav de SPSS limite les chaĂźnes Ă  254 caractĂšres,
  • les rĂ©ponses ouvertes multilingues restent dans la langue utilisĂ©e par le rĂ©pondant,
  • aucune traduction automatique n’est appliquĂ©e,
  • le codage thĂ©matique automatique n’est pas inclus dans l’export,
  • l’analyse de sentiment n’est pas exportĂ©e sous forme de variable codĂ©e prĂȘte Ă  l’emploi.

C’est particuliĂšrement important pour les rĂ©ponses qualitatives longues. Si une Ă©tude collecte des rĂ©cits ou des commentaires dĂ©taillĂ©s, l’export SPSS seul peut ne pas suffire. Il est prĂ©fĂ©rable de vĂ©rifier aussi les exports CSV ou Excel pour prĂ©server les textes complets.

PublicOp transporte les rĂ©ponses ouvertes comme donnĂ©es brutes. Les transformer en thĂšmes, catĂ©gories ou codes qualitatifs relĂšve du plan d’analyse du chercheur.

Valeurs manquantes et Branching / Skip Logic

Les valeurs manquantes sont inĂ©vitables dans les donnĂ©es d’enquĂȘte. Mais toutes les cellules vides n’ont pas le mĂȘme sens.

Trois situations doivent ĂȘtre distinguĂ©es :

  1. Le rĂ©pondant a vu la question mais n’a pas rĂ©pondu.
  2. Le rĂ©pondant n’a jamais vu la question Ă  cause de Branching / Skip Logic.
  3. Le rĂ©pondant a sĂ©lectionnĂ© une option valide comme “Je prĂ©fĂšre ne pas rĂ©pondre” ou “Je ne sais pas”.

Si ces situations sont traitĂ©es de la mĂȘme maniĂšre, l’analyse peut devenir trompeuse.

PublicOp établit une distinction utile :

-98 = Unanswered
Le rĂ©pondant a vu la question mais ne l’a pas remplie.

-99 = System Missing
Le rĂ©pondant n’a pas vu la question Ă  cause de Branching / Skip Logic.

Cette distinction est particuliĂšrement utile dans les enquĂȘtes avec des parcours complexes. Par exemple, si les rĂ©pondants sans enfant ne voient pas les questions liĂ©es aux enfants, les cellules vides ne signifient pas un refus ou une non-rĂ©ponse. Ces questions ne leur Ă©taient pas applicables.

Il existe toutefois une limite. PublicOp ne définit pas automatiquement -98 et -99 comme valeurs user-missing dans SPSS. AprÚs avoir ouvert le fichier, le chercheur doit les définir manuellement comme valeurs manquantes dans SPSS lorsque cela est approprié.

Cela doit faire partie du contrÎle qualité aprÚs export.

“Je prĂ©fĂšre ne pas rĂ©pondre” et “Je ne sais pas” sont-ils des valeurs manquantes ?

Pas toujours. Ces options peuvent ĂȘtre des catĂ©gories de rĂ©ponse valides ou des valeurs que le chercheur choisit de traiter comme manquantes. La dĂ©cision dĂ©pend du design de recherche.

Exemple :

1 = Oui
2 = Non
8 = Je ne sais pas
9 = Je préfÚre ne pas répondre

Ici, 8 et 9 sont techniquement des réponses. Le chercheur peut les rapporter comme catégories distinctes ou les exclure de certaines analyses.

PublicOp ne marque pas automatiquement ces options comme user-missing. C’est appropriĂ©, car “Je ne sais pas” ne signifie pas la mĂȘme chose dans toutes les Ă©tudes.

Le chercheur doit décider :

  • “Je ne sais pas” est-il une catĂ©gorie d’opinion significative ?
  • “Je prĂ©fĂšre ne pas rĂ©pondre” doit-il ĂȘtre rapportĂ© sĂ©parĂ©ment pour les questions sensibles ?
  • Ces valeurs doivent-elles ĂȘtre exclues de l’analyse ?
  • Doivent-elles ĂȘtre dĂ©finies comme valeurs manquantes ?

Cette dĂ©cision doit ĂȘtre documentĂ©e dans le Codebook.

Export SPSS pour les enquĂȘtes multilingues

L’export SPSS devient plus sensible lorsqu’une enquĂȘte est multilingue. La mĂȘme question apparaĂźt dans plusieurs langues, mais elle doit ĂȘtre analysĂ©e comme une seule variable.

Exemple :

FR: Dans quelle mesure ĂȘtes-vous satisfait de ce service ?
EN: How satisfied are you with this service?
DE: Wie zufrieden sind Sie mit diesem Service?
TR: Bu hizmetten ne kadar memnunsunuz?

Ces versions ne doivent pas crĂ©er quatre variables diffĂ©rentes. Elles doivent ĂȘtre traitĂ©es comme des versions linguistiques d’une mĂȘme variable.

Dans PublicOp, les enquĂȘtes multilingues sont gĂ©rĂ©es dans la structure SurveyTemplate. Les rĂ©ponses de diffĂ©rentes versions linguistiques sont donc exportĂ©es dans le mĂȘme jeu de donnĂ©es .sav. La langue utilisĂ©e par le rĂ©pondant est incluse dans l’export sous forme de colonne LANGUAGE.

Si le chercheur sĂ©lectionne une Preferred Language lors de l’export, les Variable Labels et Value Labels sont gĂ©nĂ©rĂ©s dans cette langue. Si aucune Preferred Language n’est sĂ©lectionnĂ©e, la langue par dĂ©faut de l’enquĂȘte est utilisĂ©e.

Cette structure facilite :

  • les frĂ©quences par langue,
  • les tableaux croisĂ©s par groupe linguistique,
  • les comparaisons pays/langue,
  • le contrĂŽle de l’équilibre de l’échantillon multilingue,
  • l’analyse de toute l’étude dans un seul jeu de donnĂ©es.

Le point clĂ© est le suivant : la langue des labels peut changer, mais la logique structurelle des IDs reste la mĂȘme.

Pourquoi le niveau de mesure doit ĂȘtre vĂ©rifiĂ© manuellement

Dans SPSS, les variables sont généralement traitées selon trois niveaux de mesure :

  • Nominal,
  • Ordinal,
  • Scale.

Cette distinction est importante pour les donnĂ©es d’enquĂȘte.

Exemples :

Genre : Nominal
Niveau d’éducation : Ordinal
Âge : Scale
Échelle de Likert : souvent Ordinal, parfois traitĂ©e comme Scale selon l’analyse
Tranche de revenu : Ordinal
Pays : Nominal

PublicOp marque actuellement les variables numĂ©riques comme Nominal lors de la gĂ©nĂ©ration des fichiers .sav. C’est une limite connue. Les chercheurs doivent ajuster manuellement les variables pertinentes en Ordinal ou Scale dans SPSS.

C’est particuliĂšrement important pour les Ă©chelles Likert, l’ñge, le revenu, les scores, les ratings et les questions numĂ©riques.

Conseil pratique :

  • AprĂšs ouverture du fichier, vĂ©rifiez Variable View dans SPSS.
  • Marquez les variables Likert et les catĂ©gories ordonnĂ©es comme Ordinal lorsque c’est appropriĂ©.
  • Marquez l’ñge, la durĂ©e, les scores et les entrĂ©es numĂ©riques comme Scale lorsque c’est appropriĂ©.
  • Conservez les vraies variables catĂ©gorielles en Nominal.

Pourquoi le Codebook est essentiel

Le Codebook est le manuel d’utilisation du jeu de donnĂ©es.

Un bon Codebook doit inclure :

  • Variable Name,
  • Variable Label,
  • Question ID,
  • Question Type,
  • Value Labels,
  • Missing Values,
  • variables de choix multiples,
  • champs de rĂ©ponses ouvertes,
  • informations sur Branching / Skip Logic,
  • informations de langue pour les enquĂȘtes multilingues,
  • date et version de la collecte.

Exemple d’entrĂ©e de Codebook :

Variable Name: SERVICE_SATISFACTION
Variable Label: Dans quelle mesure ĂȘtes-vous globalement satisfait de ce service ?
Question Type: Likert
Values:
1 = TrĂšs insatisfait
2 = Insatisfait
3 = Neutre
4 = Satisfait
5 = TrĂšs satisfait
Missing:
-98 = A vu la question mais n’a pas rĂ©pondu
-99 = Non affiché à cause de la logique
Measure: À dĂ©finir comme Ordinal

PublicOp inclut un CodebookGenerator dans son infrastructure d’export. Il fournit des informations sur la correspondance entre les questions, les IDs et les types de donnĂ©es au moment de l’export. Cela rend le jeu de donnĂ©es plus facile Ă  comprendre et Ă  partager au sein d’une Ă©quipe.

Cependant, un Codebook n’est pas seulement un fichier technique. Il doit aussi documenter les dĂ©cisions mĂ©thodologiques. Par exemple, savoir si “Je ne sais pas” doit ĂȘtre analysĂ© comme rĂ©ponse valide ou exclu comme valeur manquante relĂšve d’une dĂ©cision de recherche, pas seulement d’un paramĂštre logiciel.

Que vĂ©rifier aprĂšs l’export vers SPSS

Il ne faut pas commencer l’analyse immĂ©diatement aprĂšs avoir tĂ©lĂ©chargĂ© le fichier SPSS. Un contrĂŽle qualitĂ© rapide est nĂ©cessaire.

Vérifier Variable View

Dans Variable View, vérifiez :

  • les noms de variables sont-ils lisibles ?
  • les Variable Labels sont-ils corrects ?
  • les Value Labels sont-ils visibles ?
  • les variables string sont-elles importĂ©es correctement ?
  • les niveaux de mesure doivent-ils ĂȘtre corrigĂ©s manuellement ?
  • certaines valeurs manquantes doivent-elles ĂȘtre dĂ©finies manuellement ?

Vérifier Data View

Dans Data View, vérifiez :

  • chaque ligne reprĂ©sente-t-elle un rĂ©pondant ?
  • les colonnes de choix multiples utilisent-elles la structure 0-1 ?
  • les rĂ©ponses ouvertes sont-elles dans les bonnes colonnes ?
  • la colonne LANGUAGE est-elle prĂ©sente ?
  • les valeurs -98 et -99 apparaissent-elles lĂ  oĂč elles sont attendues ?
  • les rĂ©ponses de test correspondent-elles aux rĂ©ponses originales ?

Lancer quelques fréquences simples

Commencez par des fréquences simples pour :

  • le genre,
  • le groupe d’ñge,
  • la langue,
  • les principales variables de rĂ©sultat,
  • les options de choix multiples,
  • les variables contenant des valeurs manquantes.

Ce test révÚle rapidement les grands problÚmes de codage, de labels ou de correspondance.

Comment PublicOp s’intùgre dans le workflow d’export SPSS

PublicOp traite l’export des donnĂ©es d’enquĂȘte comme une partie des Research Operations, et non comme une simple table de rĂ©ponses brutes. L’objectif est de transfĂ©rer les rĂ©ponses dans une structure plus facile Ă  analyser.

Les fonctionnalités pertinentes de PublicOp pour SPSS Export incluent :

  • export CSV, Excel et vrai .sav,
  • gĂ©nĂ©ration native de fichier .sav binaire,
  • gĂ©nĂ©ration de Variable Names Ă  partir de Question ID ou de code SPSS personnalisĂ©,
  • nettoyage des noms de variables pour compatibilitĂ© SPSS,
  • Variable Labels gĂ©nĂ©rĂ©s Ă  partir du texte des questions,
  • Value Labels gĂ©nĂ©rĂ©s Ă  partir des options de rĂ©ponse,
  • comportement d’export distinct pour single choice, multiple choice, Likert, matrix et text,
  • colonnes binaires 0-1 pour les questions Ă  choix multiples,
  • texte de transcription pour les rĂ©ponses AudioRecorder,
  • distinction -98 et -99 pour unanswered et system-missing,
  • un seul jeu de donnĂ©es .sav pour les enquĂȘtes multilingues,
  • colonne LANGUAGE,
  • choix de Preferred Language pour la langue des labels,
  • support CodebookGenerator.

Il est important d’ĂȘtre prĂ©cis. PublicOp ne prend pas les dĂ©cisions mĂ©thodologiques Ă  la place du chercheur. Le chercheur dĂ©cide encore quelles variables doivent ĂȘtre Ordinal ou Scale, quelles valeurs doivent ĂȘtre traitĂ©es comme user-missing, comment dĂ©finir les Multiple Response Sets et comment coder les rĂ©ponses ouvertes.

Le rÎle de PublicOp est de faciliter le passage de ces décisions vers une structure de données plus propre et plus analysable.

Checklist avant l’export SPSS

Utilisez cette checklist avant d’exporter des donnĂ©es d’enquĂȘte vers SPSS.

Structure des variables

  • La bonne variable est-elle gĂ©nĂ©rĂ©e pour chaque question ?
  • Les Question IDs ou codes SPSS personnalisĂ©s sont-ils cohĂ©rents ?
  • Les noms de variables respectent-ils la limite de 64 caractĂšres ?
  • Les espaces et caractĂšres spĂ©ciaux ont-ils Ă©tĂ© nettoyĂ©s ?
  • Les lignes de Matrix deviennent-elles des variables sĂ©parĂ©es ?

Labels

  • Chaque variable possĂšde-t-elle un Variable Label ?
  • Les questions fermĂ©es ont-elles les bons Value Labels ?
  • La bonne Preferred Language a-t-elle Ă©tĂ© sĂ©lectionnĂ©e ?
  • Dans une enquĂȘte multilingue, la langue des labels est-elle celle attendue ?
  • La limite de 120 caractĂšres des Value Labels a-t-elle rĂ©duit le sens ?

Valeurs manquantes

  • La valeur -98 est-elle utilisĂ©e correctement pour les questions non rĂ©pondues ?
  • La valeur -99 est-elle utilisĂ©e correctement pour les questions non affichĂ©es ?
  • Les valeurs -98 et -99 ont-elles Ă©tĂ© dĂ©finies manuellement comme user-missing dans SPSS ?
  • “Je ne sais pas” et “Je prĂ©fĂšre ne pas rĂ©pondre” ont-ils Ă©tĂ© traitĂ©s selon le design de recherche ?

Questions Ă  choix multiples

  • Chaque option apparaĂźt-elle comme une variable binaire sĂ©parĂ©e ?
  • La structure 1 = SĂ©lectionnĂ©, 0 = Non sĂ©lectionnĂ© est-elle correcte ?
  • Les Multiple Response Sets ont-ils Ă©tĂ© dĂ©finis manuellement dans SPSS ?
  • Le texte “Autre” a-t-il Ă©tĂ© vĂ©rifiĂ© sĂ©parĂ©ment ?

Réponses ouvertes et audio

  • Les rĂ©ponses ouvertes sont-elles exportĂ©es comme variables string ?
  • Existe-t-il un risque de troncature Ă  cause de la limite de 254 caractĂšres ?
  • Les exports CSV ou Excel ont-ils Ă©tĂ© vĂ©rifiĂ©s pour les longs textes ?
  • Les transcriptions AudioRecorder sont-elles dans la bonne colonne ?
  • Est-il clair que les liens vers les fichiers audio ne sont pas exportĂ©s vers SPSS ?

Structure multilingue

  • Toutes les langues sont-elles rĂ©unies dans un seul jeu de donnĂ©es .sav ?
  • La colonne LANGUAGE est-elle prĂ©sente ?
  • La bonne Preferred Language a-t-elle Ă©tĂ© utilisĂ©e ?
  • La mĂȘme question correspond-elle Ă  la mĂȘme variable dans toutes les langues ?
  • L’analyse par langue est-elle possible ?

Test aprĂšs export

  • Le fichier s’ouvre-t-il correctement dans SPSS ?
  • Les tableaux de frĂ©quences semblent-ils corrects ?
  • Les Value Labels sont-ils visibles ?
  • Variable View a-t-il Ă©tĂ© vĂ©rifiĂ© ?
  • Les niveaux de mesure ont-ils Ă©tĂ© corrigĂ©s manuellement ?
  • Le Codebook correspond-il au jeu de donnĂ©es ?

Les erreurs Ă  Ă©viter lors de l’export vers SPSS

Évitez ces erreurs frĂ©quentes :

  • utiliser le texte complet des questions comme noms de variables,
  • exporter uniquement des codes numĂ©riques sans Value Labels,
  • stocker les rĂ©ponses Ă  choix multiples dans une seule cellule texte,
  • supposer que les Multiple Response Sets sont dĂ©finis automatiquement,
  • oublier la limite de 254 caractĂšres pour les variables string ouvertes,
  • ne pas dĂ©finir -98 et -99 comme valeurs manquantes dans SPSS lorsque c’est pertinent,
  • traiter les questions ignorĂ©es par la logique comme des questions simplement non rĂ©pondues,
  • fragmenter les enquĂȘtes multilingues en structures de variables sĂ©parĂ©es,
  • supposer que les niveaux de mesure sont automatiquement corrects,
  • commencer l’analyse sans Codebook,
  • considĂ©rer l’export SPSS comme sĂ©parĂ© de la conception de l’enquĂȘte.

Ces erreurs ne créent pas seulement des problÚmes techniques. Elles peuvent aussi conduire à des résultats trompeurs.

Conclusion

PrĂ©parer des donnĂ©es d’enquĂȘte propres pour SPSS va bien au-delĂ  du bouton d’export. Un bon SPSS Export commence dĂšs la conception de l’enquĂȘte et se poursuit avec des contrĂŽles de qualitĂ© avant l’analyse.

Le workflow le plus sûr est le suivant :

  1. Planifier les noms de variables dÚs le départ.
  2. Utiliser les Question IDs et les codes SPSS personnalisés de maniÚre cohérente.
  3. Traiter le texte des questions comme Variable Labels.
  4. Définir les options fermées comme Value Labels.
  5. Exporter les questions Ă  choix multiples sous forme de variables binaires.
  6. Tenir compte des limites string pour les réponses ouvertes et les transcriptions audio.
  7. Interpréter les absences liées à Branching / Skip Logic avec la distinction -98 et -99.
  8. Conserver un seul jeu de donnĂ©es et une variable LANGUAGE pour les enquĂȘtes multilingues.
  9. Vérifier manuellement les niveaux de mesure et les valeurs manquantes dans SPSS.
  10. Ne pas commencer l’analyse sans Codebook.

Des donnĂ©es propres sont la base d’une bonne analyse. SPSS est puissant, mais il ne peut produire des rĂ©sultats fiables qu’à partir de donnĂ©es bien structurĂ©es.

Frequently Asked Questions

Que faut-il vĂ©rifier avant d’exporter des donnĂ©es d’enquĂȘte vers SPSS ?

Avant d’exporter vers SPSS, il faut vĂ©rifier les noms de variables, les Variable Labels, les Value Labels, les valeurs manquantes, les questions Ă  choix multiples, les rĂ©ponses ouvertes, la variable de langue et le Codebook. L’objectif est que chaque question devienne une variable SPSS propre et exploitable.

Quelle est la différence entre Variable Labels et Value Labels ?

Les Variable Labels décrivent ce que mesure une variable, souvent à partir du texte complet de la question. Les Value Labels expliquent la signification des codes numériques de réponse. Par exemple, 1 = Femme et 2 = Homme sont des Value Labels.

PublicOp génÚre-t-il un vrai fichier .sav ?

Oui. L’architecture actuelle de PublicOp gĂ©nĂšre un fichier .sav natif en format binaire Ă  l’aide de la bibliothĂšque sav-writer. Les exports CSV et Excel sont Ă©galement pris en charge, mais l’export SPSS peut ĂȘtre ouvert directement dans SPSS sans fichier syntaxe sĂ©parĂ©.

Comment les questions à choix multiples sont-elles exportées vers SPSS ?

Les questions à choix multiples sont exportées sous forme de variables binaires séparées pour chaque option. Une option sélectionnée reçoit la valeur 1, une option non sélectionnée reçoit la valeur 0. PublicOp génÚre ces colonnes, mais ne définit pas automatiquement les Multiple Response Sets dans SPSS ; le chercheur doit les définir manuellement.

Comment les rĂ©ponses ouvertes apparaissent-elles dans l’export SPSS ?

Les rĂ©ponses ouvertes sont exportĂ©es comme variables string. En raison des limites du format .sav de SPSS, les textes peuvent ĂȘtre tronquĂ©s Ă  254 caractĂšres. PublicOp exporte le texte brut ; le codage thĂ©matique automatique ou l’analyse de sentiment ne sont pas inclus dans l’export SPSS.

Comment les questions ignorées par Branching / Skip Logic sont-elles représentées ?

PublicOp distingue deux cas : si le rĂ©pondant a vu la question mais ne l’a pas remplie, la valeur est -98 ; s’il n’a jamais vu la question Ă  cause de Branching / Skip Logic, la valeur est -99. Ces valeurs ne sont pas automatiquement dĂ©finies comme user-missing dans SPSS ; le chercheur doit les dĂ©finir manuellement.

Comment fonctionne l’export SPSS pour les enquĂȘtes multilingues ?

Les rĂ©ponses de toutes les versions linguistiques sont exportĂ©es dans le mĂȘme jeu de donnĂ©es .sav. Une colonne LANGUAGE indique la langue utilisĂ©e par chaque rĂ©pondant. Les Variable Labels et Value Labels sont gĂ©nĂ©rĂ©s Ă  partir de la Preferred Language choisie ; si aucune langue n’est choisie, la langue par dĂ©faut de l’enquĂȘte est utilisĂ©e.

Turn Insights into Action.

Stop collecting feedback and start building intelligence. Try PublicOp's multilingual surveys and automated insights today.

    Exporter des donnĂ©es d’enquĂȘte vers SPSS